عبارات زیر منحصراً مربوط به اسناد عمومی است، یعنی اسنادی که توسط دادگاه، یک مقام یا یک “فرد با ایمان عمومی” تنظیم شده است، مانند یک سردفتر.
اسناد عمومی از یک کشور اغلب تنها در صورتی میتوانند توسط مقامات یا دادگاه های کشور دیگر مورد استفاده قرار گیرند که اصالت آنها در یک رویه خاص ثابت شده باشد.
این سؤال که آیا یک سند عمومی خارجی برای تحقق شرایط رسمی طبق قوانین داخلی مناسب است یا خیر، باید این موضوع با جزئیات ممکن بررسی شود.
به عنوان مثال، اگر قانون املاک و مستغلات آلمان تصریح میکند که برخی اظهارنامهها باید محضری شوند، این معمولاً به معنای تأیید توسط یک دفتر اسناد رسمی داخلی (دفتر اسناد رسمی، افسر کنسولی) است. معادل بودن اسناد رسمی خارجی تاکنون تنها در شرایط بسیار خاص و با تعریف محدود تأیید شده است. بنابراین لازم است در هر مورد جداگانه بررسی شود که آیا یک گواهینامه خارجی اصلاً برای برآورده کردن الزامات رسمی موجود آلمان مناسب است یا خیر. در مورد گواهینامههای مدرسه و دانشگاه نیز، تنها اثبات اصالت آنها برای شناسایی آنها مهم نیست. این معمولاً سؤال معادل سازی با دورههای آموزشی داخلی را مطرح میکند. اطلاعات مربوط به معادل بودن گواهینامههای مدارس و دانشگاههای خارجی از دفتر مرکزی آموزش خارجی دبیرخانه کنفرانس دائمی وزرای آموزش و پرورش ایالات فدرال در جمهوری فدرال آلمان موجود است.
انواع اثبات صحت اسناد عمومی خارجی
دو نوع رویه برای اثبات صحت اسناد عمومی خارجی ایجاد شده است:
قانونی شدن عبارت است از تأیید صحت سند عمومی خارجی توسط مأمور کنسولی کشوری که سند در آن مورد استفاده قرار میگیرد.
بر اساس یک توافق بین المللی، در برخی از کشورها قانونی سازی در معاملات حقوقی با «آپوستیل لاهه» جایگزین میشود یا حتی از تمام تشریفات چشم پوشی میشود.
اسناد عمومی آلمان برای استفاده در خارج از کشور
قانونی شدن اسناد عمومی آلمان توسط سفارتخانهها و کنسولگریهای خارجی در آلمان
اگر قرار است از اسناد عمومی آلمان در خارج از کشور استفاده شود، امکان قانونی کردن سند وجود دارد. اگر قانونی سازی توسط یک توافقنامه حقوقی بینالمللی مستثنی شده باشد و احتمالاً با آپوستیل جایگزین شود، این امر اعمال نمیشود. شما میتوانید از دفتر خارجی که سند آلمانی در آن ارائه میشود نیاز به قانونی شدن دارد یا خیر. قانونی سازی توسط نمایندگی دیپلماتیک یا کنسولی کشور خارجی مربوطه در آلمان انجام میشود.
برای این منظور، معمولاً یک پیش احراز هویت سند توسط مقامات آلمانی مورد نیاز است، گاهی اوقات نیز یک تأیید اعتبار اضافی، که به عنوان احراز هویت نهایی یا ابر احراز هویت نامیده میشود. شما میتوانید اطلاعات الزام آور در مورد الزامات قانونی و هزینهها را از نمایندگی خارجی مربوطه در آلمان دریافت کنید.
مستثنی شدن قانونی شدن توسط قراردادهای بین المللی
مقررات (EU) 2016/1191
مقررات (EU) 2016/1191 برخی از اسناد عمومی (نگاه کنید به ماده 2 مقررات) که باید به مقامات یکی دیگر از کشورهای عضو اتحادیه اروپا ارائه شوند، از قانونی شدن یا آپستیل مستثنی میکند.
آپوستیل لاهه
در کشورهای متعاهد کنوانسیون لاهه مبنی بر لغو الزام قانونی برای اسناد عمومی خارجی در تاریخ 5 اکتبر 1961، قانونی سازی با به اصطلاح آپوستیل لاهه جایگزین میشود.
آپوستیل صحت امضاء و در صورت لزوم مهر امضاء کننده و همچنین صلاحیت آنها برای صدور سند را تأیید میکند. برای این منظور باید اصل گواهی ارائه شود. برای اسناد آلمانی، آپوستیل توسط یک مقام آلمانی تعیین شده صادر میشود (به زیر مراجعه کنید). لازم نیست مأموریت دیپلماتیک دولتی که سند در آن مورد استفاده قرار میگیرد درگیر باشد.
فهرست کشورهایی که این توافقنامه در رابطه با آلمان در مورد آنها اعمال میشود.
مقامات آپوستیل در آلمان
در جمهوری فدرال آلمان، دفاتر زیر به اصطلاح آپوستیل لاهه را صادر میکنند:
اسناد فدرال:
دفتر فدرال امور خارجه (از 1 ژانویه 2023)؛ اداره فدرال اداری (تا 31 دسامبر 2022)
استثناء: برای اسناد دادگاه فدرال ثبت اختراع و اداره ثبت اختراع و علائم تجاری آلمان، آپوستیل توسط رئیس اداره ثبت اختراع و علائم تجاری آلمان صادر میشود.
گواهینامههای ایالتهای فدرال آلمان:
مسئولیت در ایالتهای فدرال به طور یکسان تنظیم نمیشود. بنابراین توصیه میشود در یک مورد خاص از صادر کننده سند که میتواند «آپوستیل لاهه» را صادر کند، سؤال شود. معمولاً مسئول:
الف) اسناد مراجع اداری (به استثنای مراجع اداری قضایی):
وزارتخانه ها (ادارات سنا) برای کشور؛ رؤسای مناطق؛ رئیس منطقه؛ دولت منطقه؛
در برلین: اداره دولتی امور مدنی و مقرراتی؛
در نیدرزاکسن: ادارات پلیس
در راینلاند-فالتز: اداره نظارت و خدمات در Kaiserslautern.
در زاکسن: دفاتر منطقهای در کمنیتس، درسدن و لایپزیگ.
در ساکسونی-آنهالت: اداره ایالتی در ماگدبورگ.
در تورینگن: اداره دولتی در وایمار.
ب) اسناد صادره از مراجع قضایی، دادگاههای عادی (مدنی و کیفری) و دفاتر اسناد رسمی:
وزارتخانهها (بخشهای سنا) برای دادگستری؛ رؤسای دادگاههای منطقهای (محلی).
ج) اسناد سایر دادگاهها (به استثنای دادگاههای عادی):
وزارتخانهها (ادارات سنا) برای کشور؛
رؤسای مناطق؛ رئیس منطقه؛ دولت منطقه؛
وزارتخانهها (بخشهای سنا) برای دادگستری؛
رؤسای دادگاههای منطقهای (منطقهای)؛
اسناد بین المللی (کنوانسیون CIEC)
اسناد وضعیت مدنی آلمان و گواهی ازدواج که بر اساس الگوی کنوانسیون های کمیسیون بین المللی وضعیت مدنی و شخصی (CIEC) صادر میشود، در سایر کشورهای متعاهد از هرگونه تشریفات مستثنی است. کشورهای متعاهد کنوانسیون CIEC وین مورخ 8 سپتامبر 1976 (صدور گزیدههای چند زبانه از کتب احوال مدنی: گواهی تولد، ازدواج و فوت) عبارتند از: بلژیک، بوسنی و هرزگوین، بلغارستان، آلمان، استونی، فرانسه، ایتالیا، کیپ ورد، کرواسی، لیتوانی، لوکزامبورگ، مقدونیه، مولداوی، مونته نگرو، هلند، اتریش، لهستان، پرتغال، رومانی، سوئیس، صربستان، اسلوونی، اسپانیا، ترکیه.
کشورهای متعاهد کنوانسیون CIEC مونیخ مورخ 05.09.1980 (صدور گواهی ازدواج چند زبانه) عبارتند از: آلمان، یونان، ایتالیا، لوکزامبورگ، مولداوی، هلند، اتریش، پرتغال، سوئیس، اسپانیا، ترکیه.
معاهدات بین المللی دو جانبه
طبق قراردادهای دوجانبه بر اساس قوانین بین المللی، اسناد عمومی آلمان میتوانند توسط شرکای قراردادی مربوطه از کلیه تشریفات مستثنی شوند. جمهوری فدرال آلمان معاهدات بین المللی دوجانبه در زمینه وضعیت مدنی یا احراز هویت اسناد با کشورهای زیر منعقد کرده است:
اتریش، بلژیک، دانمارک، فرانسه، یونان، ایتالیا، لوکزامبورگ، سوئیس.
در این قراردادها، چشم پوشی از قانونی شدن یا جایگزینی آن با گواهی موقت ویژه برای برخی اسناد مورد توافق قرار گرفت. همچنین معاهدات بینالمللی جداگانهای برای اسناد مورد استفاده در معامالت حقوقی متقابل یا معاملات تجاری وجود دارد.
فرآیند قانونی سازی
در فرآیند قانونی سازی، معمولاً سند باید توسط مقامات کشور صادر کننده تأیید شود. مسئولیت این امر در ایالتهای فدرال آلمان به طور متفاوتی تنظیم میشود. اگر شک و تردید دارید، بنابراین باید از صادر کننده سند بپرسید که کدام اداره میتواند احراز هویت اولیه را صادر کند.
معمولاً مسئول:
اسناد مرجع اداری
(به عنوان مثال اسناد وضعیت مدنی، گواهی ثبت):
– رؤسای مناطق؛ رئیس منطقه؛ دولت منطقه؛
– در کشورهایی که هیچ بخش دولتی تشکیل نشده است: وزارتخانههای کشور
– در برلین: اداره دولتی برای شهروندان و امور نظارتی
– در برمن و هامبورگ: اداره سنا یا مرجع برای امور داخلی؛
– در نیدرزاکسن: ادارات پلیس
– در راینلاند-فالتز: اداره نظارت و خدمات در Kaiserslautern.
– در زاکسن: دفاتر منطقهای در کمنیتس، درسدن و لایپزیگ.
– در ساکسونی-آنهالت: اداره ایالتی در ماگدبورگ؛
– در تورینگن: اداره دولتی در وایمار.
اسناد قضایی و اسناد رسمی
رؤسای دادگاه های منطقهای (محلی).
گواهینامههای مدارس یا دانشگاهها:
در مورد اسناد مرجع اداری؛
با این حال، مسئولیتهای متفاوتی در ایالتهای فدرال زیر اعمال میشود:
– بادن-وورتمبرگ: وزارت فرهنگ و ورزش یا وزارت علوم و تحقیقات.
– براندنبورگ: وزارت علوم، تحقیقات و فرهنگ؛
– سارلند: وزارت آموزش، فرهنگ و علوم؛
اسناد تجاری (گواهی مبدأ، فاکتورهای تجاری و غیره):
اتاقهای صنعت و بازرگانی و اتاقهای صنایع دستی
گواهی ترخیص پلیس
ثبت مرکزی فدرال در اداره فدرال دادگستری در بن
برای قانونی سازی اسناد آلمانی، نمایندگیهای دیپلماتیک کشورهای فهرست شده در زیر نیز به احراز هویت نهایی نیاز دارند، صرف نظر از احراز هویت پیش از آن که در بالا توضیح داده شد:
افغانستان، بنگلادش، چین، عراق، ایران (به جز گواهیهای دانشگاه)، اردن، کامبوج، قطر، لبنان (فقط برای مدرک تحصیلی و آموزشی)، مالی، موریتانی، میانمار، نپال، رواندا، سنگال، سومالی، سودان، سوریه، تایوان (دفتر تجاری تایپه، فقط برای اسناد قانونی)، توگو، امارات متحده عربی (به استثنای اسناد تجاری).
وزارت خارجه فدرال تأییدیه نهایی اسناد آلمان را از اول ژانویه 2023 به اداره فدرال امور خارجه منتقل کرده است. مسئولیت قبلی اداره فدرال اداری در 31 دسامبر 2022 به پایان میرسد.
اداره فدرال امور خارجه (یا اداره فدرال اداری) تنها در صورتی میتواند گواهی نهائی را صادر کند که سند از قبل توسط مقام ذیصلاح تأیید شده باشد (به بالا مراجعه کنید).
ویژگیهای خاص صدور گواهینامه ترجمه
ترجمهها خدمات تخصصی محسوب میشوند نه اسناد عمومی. تأیید یا مهر یک مترجم سوگند خورده یا شناخته شده اجازه نمیدهد که ترجمه به یک سند عمومی تبدیل شود. بنابراین، مراحل صدور گواهینامه و آپوستیل شرح داده شده در بخشهای I تا II برای ترجمهها قابل اجرا نیستند.
اما این امکان برای رئیس دادگاه صالح وجود دارد که کارشناس شناخته شده مترجم را تأیید کند یا امضای او را تأیید کند. این یادداشت رسمی یک سند عمومی است که پس از آن میتوان برای آن یک آپوستیل لاهه یا قانونی صادر کرد.
اینکه ترجمهای که در آلمان انجام شده است در کشور دیگری به رسمیت شناخته شود بستگی به قانون کشوری دارد که در آن ترجمه قرار است استفاده شود.
اسناد عمومی خارجی برای استفاده در آلمان
اگر قرار است از اسناد عمومی خارجی در آلمان استفاده شود، امکان قانونی شدن توسط نمایندگی دیپلماتیک آلمان در کشوری که سند در آن صادر شده است (“کشور مبدأ”) وجود دارد. اگر قانونی سازی توسط یک توافقنامه حقوقی بین المللی مستثنی شده باشد و احتمالاً با آپوستیل جایگزین شود، این امر اعمال نمیشود. در برخی کشورها، تأیید اسناد در چارچوب کمکهای اداری جایگزین قانونی سازی می شود. برای اطلاع از ویژگی های خاص ترجمهها و اسناد سفارتخانهها و کنسولگریهای خارجی به ادامه مطلب مراجعه کنید.
عامل تعیین کننده در تعیین رویه مورد استفاده، وضعیتی است که سند عمومی مربوطه در آن ایجاد شده است.
قانونی شدن اسناد عمومی خارجی
اسناد عمومی خارجی که هیچ یک از کنوانسیونهای ذکر شده در زیر برای آنها اعمال نمیشود، میتوانند برای استفاده در معاملات حقوقی آلمان قانونی شوند. مرجعی در آلمان که قرار است سند مورد استفاده قرار گیرد، تصمیم میگیرد که آیا قانونی شدن آن لازم است یا اینکه سند خارجی بدون اثبات بیشتر معتبر شناخته میشود.
قانونی سازی توسط سفارتخانهها و کنسولگریهای آلمان انجام میشود. مبنای قانونی بند 13 قانون کنسولی است که از جمله میگوید: «مأموران کنسولی مجازند اسناد عمومی صادر شده در حوزه اداری خود را قانونی کنند. قانونی بودن، اصالت امضاء، ظرفیتی که امضاء کننده سند در آن عمل کرده است و در صورت لزوم، صحت مهر الصاق شده به سند را تأیید میکند. قانونی شدن با تبصرهای که روی سند درج میشود انجام میشود.»
از افسران کنسولی خواسته میشود تا در حفاظت از ترافیک اسناد داخلی و حفظ اعتماد به اعتبار گواهیهای رسمی مشارکت کنند. بنابراین افسر کنسولی نه تنها در صورت جعلی بودن سند، بلکه در صورتی که آشکارا سندی با محتوای نادرست باشد که حقایقی را که واقعاً وجود ندارند تأیید کند، قانونی شدن را رد میکند.
برخی از مأموریتهای خارج از کشور دریافتهاند که الزامات قانونی شدن اسناد در منطقه اداری آنها رعایت نمیشود. با تأیید وزارت خارجه فدرال، بنابراین تا اطلاع ثانوی قانونی سازی را متوقف کردهاید. لیست کشورهای آسیب دیده و اطلاعات دقیقتر را میتوانید در پایین این صفحه مشاهده کنید.
اصول کلی قانونی شدن اسناد
درخواست قانونی شدن مدارک باید به نمایندگی مسئول آلمان در خارج از کشور ارسال شود.
مدارک خارجی باید در اصل ارائه شود. کپیها حتی اگر تأیید شده باشند کافی نیستند.
در بیشتر کشورها، اسناد تنها در صورتی قابل قانونی شدن هستند که ابتدا توسط وزارت امور خارجه یا سایر مقامات کشور صادر کننده احراز هویت شده باشند. •
هزینهها و هزینههای قانونی سازی توسط نمایندگیهای دیپلماتیک در خارج از کشور مطابق با قانون هزینههای خارجی دریافت میشود. هزینه در حال حاضر 25 تا 85 یورو برای هر گواهی است. اگر قانونی سازی امکانپذیر نباشد، مثلاً به دلیل اثبات جعلی بودن سند، هزینه پردازش 75 درصد دریافت میشود.
نمایندگی دیپلماتیک آلمان که این سند در منطقه کنسولی آن صادر شده است میتواند اطلاعات دقیقتری در مورد روند قانونی ارائه دهد. لطفاً توجه داشته باشید که هیچ نمایندگی دیپلماتیک آلمان در برخی از کشورها وجود ندارد و منطقه اداری مربوطه توسط یک سفارت آلمان در کشور همسایه مراقبت میشود.
محرومیت از قانونی سازی توسط توافقات بین المللی
مقررات (EU) 2016/1191
مقررات (EU) 2016/1191 برخی از اسناد عمومی صادر شده توسط مقامات یکی دیگر از کشورهای عضو اتحادیه اروپا (به ماده 2 مقررات مراجعه کنید) را از قانونی شدن یا آپستیل مستثنی میکند.
آپوستیل لاهه
در کشورهای متعاهد کنوانسیون لاهه مبنی بر لغو الزام قانونی برای اسناد عمومی خارجی در 5 اکتبر 1961، قانونی سازی با “آپوستیل لاهه” جایگزین شده است.
آپوستیل صحت سند عمومی را تأیید میکند که اصل آن باید ارائه شود. توسط مقام دولتی صادر کننده گواهی صادر میشود.
فهرست کشورهایی که این توافقنامه در رابطه با آلمان در مورد آنها اعمال میشود
هر کشور متعاهد تعیین میکند که کدام مقامات در ایالت خود “آپوستیل لاهه” را صادر میکنند. مقامات Apostille به عنوان مثال در وب سایت کنفرانس لاهه منتشر میشوند.
نشانی مرجع ذیصلاح آپوستیل معمولاً میتواند محل منشأ سند را نیز به شما بگوید. وب سایت مأموریت محلی آلمان در خارج از کشور اغلب حاوی اطلاعاتی در مورد مقامات آپوستیل در منطقه نمایندگی خارجی است. طبق قوانین ملی مربوطه، هزینههایی برای «آپوستیل لاهه» دریافت میشود.
آپوستیل عموماً باید توسط دارنده سند بدست آید. در صورت لزوم، میتوان از یک ارائه دهنده خدمات محلی خصوصی استفاده کرد.
اسناد “بین المللی” چند زبانه (طبق کنوانسیون CIEC)
اسناد احوال مدنی و گواهی عدم مانع برای ازدواج که توسط یکی از کشورهای متعاهد بر اساس الگوی کنوانسیون کمیسیون بین المللی وضعیت مدنی و شخصی (CIEC) صادر میشود، در آلمان از هرگونه تشریفات مستثنی است.
کشورهای متعاهد کنوانسیون CIEC وین در 8 سپتامبر 1976 (صدور گزیدههای چند زبانه از ثبت احوال مدنی: گواهی تولد، ازدواج و فوت) عبارتند از:
بلژیک، بوسنی و هرزگوین، بلغارستان، آلمان، استونی، فرانسه، ایتالیا، کیپ ورد، کرواسی، لیتوانی، لوکزامبورگ، مقدونیه، مولداوی، مونته نگرو، هلند، اتریش،
لهستان، پرتغال، رومانی، سوئیس، صربستان، اسلوونی، اسپانیا، ترکیه.
کشورهای متعاهد کنوانسیون CIEC مونیخ مورخ 05.09.1980 (صدور گواهی ازدواج چند زبانه) عبارتند از:
آلمان، یونان، ایتالیا، لوکزامبورگ، مولداوی، هلند، اتریش، پرتغال، سوئیس، اسپانیا، ترکیه.
معاهدات بین المللی دو جانبه
جمهوری فدرال آلمان معاهدات بین المللی دو جانبه در زمینه وضعیت مدنی و تأیید اسناد با کشورهای زیر منعقد کرده است:
اتریش، بلژیک، دانمارک، فرانسه، یونان، ایتالیا، لوکزامبورگ، سوئیس.
در این قراردادها، چشم پوشی از قانونی شدن یا جایگزینی آن با گواهی موقت ویژه برای برخی اسناد مورد توافق قرار گرفت.
همچنین معاهدات بینالمللی جداگانهای برای اسناد مورد استفاده در معامالت حقوقی متقابل یا معاملات تجاری وجود دارد.
بررسی اسناد در زمینه کمک اداری
پس از اینکه برخی از هیئتهای دیپلماتیک دریافتند که الزامات قانونی شدن اسناد در منطقه اداری آنها رعایت نشده است، با تأیید وزارت خارجه فدرال تا اطلاع ثانوی قانونی شدن را متوقف کردند.
فهرست کشورهایی که تحت تأثیر این روش قرار میگیرند
بسته به موقعیت محلی، نمایندگیهای آلمان در خارج از کشور در اکثر این کشورها میتوانند در چارچوب کمک اداری برای مقامات آلمانی یا کمک حقوقی برای دادگاهها، بررسی کارشناسی انجام دهند تا مشخص شود که آیا سند از نظر رسمی معتبر است یا خیر. حقایق تأیید شده صحیح است و در نتیجه به مقامات داخلی کمک میکند تا تصمیم بگیرند.
لطفاً به بروشورهای مربوط به ایالات جداگانه در پایین این صفحه توجه کنید.
مقامات آلمانی یا دادگاههایی که اسناد یکی از کشورهای فوق الذکر به آنها ارائه میشود، در صورت وجود شک و تردید در مورد ارزش اثباتی اسناد یا هویت دارنده سند، میتوانند چنین بررسیای را درخواست کنند.
مقام داخلی که میخواهد سند خارجی بررسی شود، درخواست کمک اداری را به نمایندگی مسئول آلمان در خارج از کشور ارسال میکند. برای انجام این کار، آنها معمولاً باید اصل سند خارجی را ضمیمه کنند، سؤالات خاصی بپرسند یا درخواست بررسی جهانی کنند. لطفاً از برگه اطلاعات مأموریت خارج از کشور استفاده کنید تا بررسی کنید که آیا اسناد اضافی برای تأیید سند درخواستی مورد نیاز است یا خیر. بررسی معمولاً تنها زمانی میتواند آغاز شود که تمام اسناد لازم در دسترس باشد.
مقامات داخلی باید همچنان به مأموریت خارجی قول دهند که هزینههای انجام شده را تأمین خواهد کرد. مرجع به نوبه خود میتواند هزینهها را به دارنده سند بازپرداخت کند.
بازپرداخت با توجه به تجربه وزارت خارجه فدرال، مقامات داخلی از دارنده سند میخواهند که برای هزینههای مورد انتظار و اغلب قابل توجه تأیید نزد آنها سپرده گذاری کند. هزینهها از این واقعیت ناشی میشود که نمایندگیهای دیپلماتیک آلمان در خارج از کشور نمیتوانند بررسی مورد نظر را منحصراً با کارکنان خود انجام دهند، بلکه باید مرتباً به سؤالات وکلای مورد اعتماد و سایر افراد مورد اعتماد، اعتماد کنند. بسته به زمان مورد نیاز برای بررسی، هزینههایی که میتواند به چند صد یورو برسد باید بازپرداخت شود. هزينههای انجام شده بررسی هميشه بايد بازپرداخت شود، حتي اگر سند بررسي شده نادرست بودن آن ثابت شده باشد.
اطلاعات به دست آمده توسط افسران کنسولی ارزیابی و در یک نتیجه راستی آزمایی خلاصه میشود. سپس مدارک و اظهارنامه مأموریت خارج از کشور به مرجع درخواست کننده به دارنده سند ارسال میشود.
برای سهولت استفاده بعدی از گواهی وی توسط سایر مراجع و جلوگیری از بررسیهای غیر ضروری بعدی، گواهی همراه با یادداشت مربوطه میباشد.
با توجه به حجم زیاد تجارت در امور اسناد، ویژگیهای جغرافیایی و وضعیت اغلب دشوار تأیید، میتوان در بسیاری از مأموریتهای خارجی زمان پردازش چندین ماهه را انتظار داشت. لطفاً مطمئن شوید که تأییدیه دریافت را از هیئت دیپلماتیک دریافت میکنید. علاوه بر این، زمانهای ارسال نامه نیز وجود دارد که نباید دست کم گرفت: با توجه به تجربه نمایندگیهای دیپلماتیک خارج از کشور، اغلب دو تا سه هفته طول میکشد تا نامههای شما به دست گیرنده داخلی برسد.
وزارت امور خارجه فدرال آگاه است که تأیید اسناد خارجی به دلیل پردازش ناگزیر زمان بر میتواند بار قابل توجهی را برای افراد ذینفع به همراه داشته باشد. از این رو به تمامی نمایندگیهای دیپلماتیک در خارج از کشور دستور داده شده است تا زمان رسیدگی را تا حد امکان کوتاه نگه دارند.
ویژگیهای ترجمه و مدارک از سفارتخانهها و کنسولگریهای خارجی
ترجمهها
مقامات و دادگاههای آلمان اغلب به ترجمه اسناد به زبان خارجی نیاز دارند. ترجمههای مترجمی که در آلمان به طور عمومی سوگند یاد میکند یا به رسمیت شناخته شده است، به طور منظم پذیرفته میشود.
مرجع مربوطه به صلاحدید خود تصمیم میگیرد که آیا ترجمهای که در خارج از کشور تولید شده است میتواند در آلمان استفاده شود یا خیر. مقررات مربوط به جابجایی آزاد خدمات در ماده 56 و بعد از معاهده عملکرد اتحادیه اروپا (TFEU) و ماده 16 دستور العمل خدمات اتحادیه اروپا 2006/123/EC، که در کشورهای عضو اتحادیه اروپا اعمال میشود. و در ماده 36 و بعد از توافقنامه EEA، که در کشورهای منطقه اقتصادی اروپا ایسلند، لیختن اشتاین و نروژ قابل اجرا است. با این حال، ترجمههای مترجمانی که در این کشورها به رسمیت شناخته شده یا سوگند خوردهاند و نقصهای آشکاری را نشان میدهند، قابل رد هستند.
ترجمهها خدمات تخصصی محسوب میشوند نه اسناد عمومی. بنابراین، مراحل قانونی و آپوستیل برای ترجمهها قابل اجرا نیست.
تولید و تأیید صحت ترجمهها جزو وظایف یک مأموریت آلمانی در خارج از کشور نیست. مأموریت خارج از کشور خودش تصمیم میگیرد که آیا میتواند این خدمات را ارائه دهد یا خیر. علاوه بر این، مقامات کنسولی تنها در صورتی میتوانند صحت ترجمه را تأیید کنند که تسلط کافی به زبان ملی داشته باشند.
مدارک از سفارتخانهها و کنسولگریهای خارجی
اسناد صادر شده توسط سفارتخانهها یا کنسولگریهای یک دولت عضو کنوانسیون اروپایی در مورد معافیت از قانونی شدن اسناد تنظیم شده توسط نمایندگان دیپلماتیک یا کنسولی در تاریخ 1968/07/06 از هرگونه تشریفات مستثنی هستند. کشورهای متعاهد کنوانسیون عبارتند از:
اتریش، بلژیک، آلمان، استونی، فرانسه، یونان، ایرلند، ایتالیا، لیختن اشتاین، لوکزامبورگ، مولداوی، هلند، نروژ، لهستان، پرتغال، رومانی، سوئد، سوئیس، اسپانیا، جمهوری چک، ترکیه، انگلستان، قبرس.
برای اسنادی که توسط نمایندگی دیپلماتیک یک کشور غیر متعاهد در آلمان صادر شده است، تأیید صحت توسط نمایندگیهای دیپلماتیک آلمان در خارج از کشور امکان پذیر نیست. حتی وزارت خارجه فدرال نیز نمیتواند در مورد ارزش اثباتی این اسناد اظهار نظر کند.
اطلاعات
تمام اطلاعات بر اساس دانش و تجربه وزارت خارجه فدرال در زمان نگارش مقاله است. هیچ تضمینی برای کامل بودن و صحت، به ویژه به دلیل تغییراتی که در این بین رخ داده است، نمیتوان داد.
پیوند ثابت